Saltar o menú de navegación e ir ao contido

  • Bienvenido (ES) | Ongi etorri (euskarazko bertsioa) | Benvingut (versió en català) | Benvido (versión en galego)
  • Bienvenido (ES)
  • Boletines
    •  | Baixa  | Máis opcións |
  • Portadas anteriores

EROSKI CONSUMER, el diario del consumidor

Buscador

logotipo de fundación

Canles de EROSKI CONSUMER


Estás na seguinte localización: Portada > Edición impresa > O máis práctico > Sentenzas

Λ

Un caso similar pode merecer sentenza distinta. Esta páxina recolle sentenzas dos nosos tribunais que, polo seu contido, afectan aos consumidores e usuarios de todo tipo de produtos e servizos. Non esqueza que ante feitos similares, as cuestións de proba, as circunstacias concretas das partes implicadas e ata o tribunal que sexa competente na causa pode determinar fallos distintos.

Devolveu o equipo informático porque as instruccións estaban en inglés

Un consumidor adquiriu un equipo informático que lle custou 681.039 pesetas. Cando se dispuxo a utilizalo comprobou que non estaban instalados tódolos programas que mercara e que para poder instalalos precisaba guiarse por uns manuais que viñan redactados integramente en inglés.

Ante esta situación, demandou ó vendedor solicitando a resolución (cancelación) do contrato de compravenda, e non por defectos do producto, senón porque as instruccións para a súa instalación e uso viñan redactadas nunha lingua que non era oficial do lugar onde se produciu a compra; ademais, no caso de que lograra instala-los programas, non podería empregalos porque tódalas instruccións ó usuario estaban en inglés. Polo tanto, preguntábaselle ó tribunal se a ausencia de traducción a unha lingua oficial nun manual de instruccións ten relevancia abonda como para determina-la anulación do contrato.

A Audiencia Provincial de Barcelona, en sentencia do 4 de abril do 2000, considerou que estaba acreditado que o consumidor adquiriu un ordenador e varios compoñentes informáticos máis. De feito, o obxecto principal de compra foi a tarxeta AV máster, unha tarxeta de base para a utilización doutros programas de deseño. En relación a esta tarxeta, entregóuselle un disquete coa traducción ó castelán do manual, en inglés. Da súa lectura concluíase que era unha traducción literal do inglés, que non era clara nin total, pois moitas referencias se dirixían a menús que na pantalla aparecían en inglés e que non podían ser comprendidas polo usuario. Mantíñanse termos como costumize, use prefered devices only, mute all, line out e outros moitos. Ademais, no manual figuraban seccións que non estaban na traducción ó castelán e tampouco había gráficos que ilustrasen e facilitasen a comprensión, polo que o seu manexo era imposible.

Por todo iso, a Audiencia determinou que o sistema, ó non incorpora-la traducción a unha lingua oficial no noso país, resultaba inútil para o fin para o que fora mercado, polo que declarou resolto o contrato de compravenda coa consecuencia da devolución do equipo e do prezo, máis intereses, e con condena en custas á parte demandada.


Outros servizos


Buscar en

Información de Copyright e aviso legal

Visita nuestro canal Eroski Consumer TV

En EROSKI CONSUMER tomámosnos moi en serio a privacidad dos teus datos, aviso legal. © Fundación EROSKI

Fundación EROSKI

Validaciones de esta página

  • : Conformidad con el Nivel Triple-A, de las Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0 del W3C-WAI
  • XHTML: Validación del W3C indicando que este documento es XHTML 1.1 correcto
  • CSS: Validación del W3C indicando que este documento usa CSS de forma correcta
  • RSS: Validación de feedvalidator.org indicando que nuestros titulares RSS tienen un formato correcto